欧共体与挪威王国之间的渔业协议

技术法规类型:欧盟Eurlex法规 来源:tbtmap

EURLEX ID:21980A0227(05)

OJ编号:OJ L 226, 29.8.1980, p. 48-50

中文标题:欧共体与挪威王国之间的渔业协议

原文标题:Agreement on fisheries between the European Economic Community and the Kingdom of Norway

分类:11.40.10.10_欧洲自由贸易区(EFTA)国家;04.20.20_与非成员国的协议

文件类型:外部关系 Agreement, opinion|协议、意见

生效日期:1980-02-27

废止日期:2058-12-31

法规全文:查看欧盟官方文件

EUR-Lex - 21980A0227(05) - EN
| EUROPA > EUR-Lex > ID celex

21980A0227(05)


Title and reference

Agreement on fisheries between the European Economic Community and the Kingdom of Norway

OJ L 226, 29.8.1980, p. 48‘�0 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)
Greek special edition: Chapter 11 Volume 21 P. 0158
Spanish special edition: Chapter 04 Volume 1 P. 0147
Portuguese special edition Chapter 04 Volume 1 P. 0147
CS.ES Chapter 11 Volume 14 P. 134
ET.ES Chapter 11 Volume 14 P. 134
HU.ES Chapter 11 Volume 14 P. 134
LT.ES Chapter 11 Volume 14 P. 134
LV.ES Chapter 11 Volume 14 P. 134
MT.ES Chapter 11 Volume 14 P. 134
PL.ES Chapter 11 Volume 14 P. 134
SK.ES Chapter 11 Volume 14 P. 134
SL.ES Chapter 11 Volume 14 P. 134

Text

BG ES CS DA DE ET EL EN FR GA IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV
html html html html html html html html html html html html html html html html html html html html
pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf pdf

Dates

    of document: 27/06/1980
    of effect: 27/02/1980; Implementation See Art 12
    of effect: 16/06/1981; Entry into force See Art 12; OJ L 191/81 P. 19
    of signature: 27/02/1980; Brussels
    end of validity: 99/99/9999

Classifications

Miscellaneous information

  • Author:
    European Economic Community, Norway
  • Form:
    Agreement
  • INDEX.CM:
  • Additional information:
    Validity : notice of termination of 9 Months
    Validity: tacit renewal for 6 Years From 12091

Relationship between documents

Text

Bilingual display: BG CS DA DE EL EN ES ET FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL

AGREEMENT ON FISHERIES between the European Economic Community and the Kingdom of Norway

THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY (hereinafter referred to as "the Community"),

AND THE KINGDOM OF NORWAY,

RECALLING the close relations between the Community and Norway;

CONSIDERING their common desire to ensure the conservation and rational management of the fish stocks of the waters adjacent to their coasts;

TAKING into account the work of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea;

AFFIRMING that the extension by coastal states of their areas of jurisdiction over the living resources, and the exercise within these areas of sovereign rights for the purpose of exploring, exploiting, conserving and managing these resources, should be conducted pursuant to and in accordance with principles of international law;

HAVING REGARD to the fact that Norway has established with effect from I January 1977 an economic zone extending to 200 nautical miles off its coast, within which Norway exercises sovereign rights for the purpose of exploring, exploiting, conserving and managing the resources thereof, and that the Community has agreed that the limits of the fishing zones of its Member States (hereinafter referred to as the area of fisheries jurisdiction of the Community) shall extend up to 200 nautical miles, fishing within these limits being subject to the common fisheries policy of the Community;

DESIROUS of establishing the terms and conditions under which their fisheries relations shall be conducted in the future;

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

1. Each Party shall, within its area of fisheries jurisdiction extending up to 200 nautical miles from the baselines from which the territorial sea is measured, grant access to fishing vessels of the other Party to fish, in accordance with the provisions set forth below.

2. The Annex attached to this Agreement shall constitute an integral part thereof.

Article 2

1. Each Party shall, as appropriate, determine annually for its area of fisheries jurisdiction, subject to adjustment when necessary to meet unforeseen circumstances, and on the basis of the need for rational management of the living resources: (a) the total allowable catch for individual stocks or complexes of stocks, taking into account the best scientific evidence available to it, the interdependence of stocks, the work of appropriate international organizations and other relevant factors;

(b) after appropriate consultations, allotments for fishing vessels of the other Party in accordance with the objective of establishing a mutually satisfactory balance in their reciprocal fisheries relations, and the conditions prescribed in the Annex.

2. Each Party shall establish such other measures as it deems to be required for the conservation, rational management, and regulation of fisheries within its area. Such measures, and any measures taken subsequent to the annual determination of fishing possibilities, shall take into account the need not to jeopardize the possibilities for fishing allowed to fishing vessels of the other Party.

Article 3

In the event of a significant distortion of the fishing patterns of one Party in areas crucial to the achievement of a mutually satisfactory balance in the reciprocal fisheries relations between the Parties, the Parties shall promptly enter into consultations with a view to securing the continuance of reciprocal fisheries relations. If, within three months from the request for consultations, a solution satisfactory to the Party which has requested consultations, is not found, that Party may, notwithstanding the provisions of Article 13, suspend or terminate the Agreement on giving 30 days notice.

Article 4

The competent authorities of each Party shall communicate in due time to the other Party the name, registration number, and other relevant particulars of the fishing vessels which shall be eligible to fish within the area of fisheries jurisdiction of the other Party. The second Party shall thereupon issue licences in a manner commensurate with the possibilities for fishing granted under Article 2 (1) (b).

Article 5

Fishing vessels of one Party shall, when fishing within the area of fisheries jurisdiction of the other Party, comply with the conservation measures, other terms and conditions, and all rules and regulations governing fishing activities in that area. Appropriate advance notice shall be given of any new measures, terms, conditions, rules or regulations.

Article 6

1. Each Party shall take all necessary measures to ensure compliance with the provisions of this Agreement and other relevant regulations by its vessels.

2. Each Party may take within the area of fisheries jurisdiction such measures in conformity with international law as may be necessary to ensure compliance with the provisions of this Agreement by vessels of the other Party.

Article 7

The Parties undertake to cooperate to ensure proper management and conservation of the living resources of the sea, and to facilitate the necessary scientific research in this respect, in particular with regard to: (a) stocks occurring within the areas of fisheries jurisdiction of both Parties, with a view to achieving, as far as practicable, harmonization of measures for the regulation of fisheries in respect of such stocks;

(b) stocks of common interest occurring within the areas of fisheries jurisdiction of both Parties, and in the areas beyond and adjacent to those areas.

Article 8

The Parties agree to consult on questions relating to the implementation and proper functioning of this Agreement, or in the event of a dispute concerning the interpretation or application thereof.

Article 9

This Agreement shall be without prejudice to other existing Agreements concerning fishing by vessels of one Party within the area of fisheries jurisdiction of the other Party.

Article 10

Nothing contained in this Agreement shall affect or prejudice in any manner the views of either Party with respect to any questions relating to the law of the sea.

Article 11

This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty establishing the European Economic Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other hand, to the territory of the Kingdom of Norway.

Article 12

This Agreement shall enter into force on the date on which the Parties notify each other of the completion of the procedures necessary for this purpose. The Agreement shall, pending its entry into force, be applied provisionally from the date of signature.

Article 13

This Agreement shall remain in force for an initial period of 10 years after the date of its entry into force. In the event of the Agreement not being terminated by either Party through notice of termination given at least nine months before the expiry of that period, it shall remain in force for additional periods of six years duration thereafter, provided that notice of termination has not been given at least nine months before the expiry of any such period.

Article 14

Following the adoption of a convention by the Third United Nations Conference on the Law of the Sea, each Party may request consultations with a view to examining the provisions of this Agreement in the light of the provisions of the said convention.

ANNEX

1. In determining the allotments for fishing under Article 2 (1) (b) of the Agreement, the Parties shall have as their objective the establishment of a mutually satisfactory balance in their reciprocal fisheries relations. Subject to conservation requirements, a mutually satisfactory balance should be based on Norwegian fishing in the area of fisheries jurisdiction of the Community in recent years. The Parties recognize that this objective will require corresponding changes in Community fishing activity in Norwegian waters.

2. Each Party will take into account the character and volume of the other Party's fishing in its area of fisheries jurisdiction, bearing in mind habitual catches, fishing patterns and other relevant factors.

3. The Parties will, in pursuance of the objective set forth in paragraph 1, effect a gradual reduction with a view to achieving that objective by 31 December 1982.

Top

托管标准,您可以接收以下服务:

1 标准定期系统查新,若有最新版本,会以站内短信或邮件的形式通知用户;

2 随时在标准托管页面中查看到该条标准的最新状态;

3 若用户有在学习和科研中的需要,可以在标准托管页面中试阅标准;

4 企业如果需要上新产品,我院及时提供标准查询、采购等方面的支持;

5 为企业在标准制修订、企业良好行为创建以及标准化试点过程中遇到的困难,可联系我院指定相关专家负责进行指导帮助、提供政策咨询;

6 为企业提供标准化政策的解读、标准化知识的推广培训、标准自我公开声明、标准文献的免费查询、企业标准化体系建设等方面的标准化服务;

进入企业标准托管

您可以通过编辑查新模板,批量查询指定标准集的最新情况。我们会通过查询,向您展示您所查询标准的:

1. 准确的标准号及标准名称(我们通过人工智能技术对您提交的标准号进行自动纠正)

2. 标准的最新状态(现行、废止或未发布)

3. 若标准已废止并被新标准替代,会反馈被替代的标准

4. 若您已托管此标准,便可以实时跟踪这个标准的最新状态

标准查新 模板下载

您可以在这里检索全球超过140万条标准,支持上百个国内国际标准组织的标准查询。您也可以在这里检索国内各类国家、部委和地方的法律法规。

更多标准子库在持续建设中。

标准检索

标准资讯点击排行榜 全部

资讯标题点击

[[ n.title ]] [[ n.read ]]

大连标准化公共服务平台

版权:大连标准化研究院有限公司

地址:大连市中山区高原街56号

电话:0411-82740851

大连标准